Dua Kumail

اللّٰهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُکَ بِرَحْمَتِکَ الَّتِى وَسِعَتْ کُلَّ شَىْءٍ، وَبِقُوَّتِکَ الَّتِى قَهَرْتَ بِها کُلَّ شَىْءٍ، وَخَضَعَ لَها کُلُّ شَىْءٍ، وَذَلَّ لَها کُلُّ شَىْءٍ، وَبِجَبَرُوتِکَ الَّتِى غَلَبْتَ بِها کُلَّ شَىْءٍ، وَبِعِزَّتِکَ الَّتِى لَایَقُومُ لَها شَىْءٌ، وَ بِعَظَمَتِکَ الَّتِى مَلَأَتْ کُلَّ شَىْءٍ، وَ بِسُلْطانِکَ الَّذِى عَلَا کُلَّ شَىْءٍ، وَ بِوَجْهِکَ الْباقِى بَعْدَ فَنَاءِ کُلِّ شَىْءٍ، وَبِأَسْمَائِکَ الَّتِى مَلَأَتْ أَرْکَانَ کُلِّ شَىْءٍ، وَبِعِلْمِکَ الَّذِى أَحَاطَ بِکُلِّ شَىْءٍ، وَبِنُورِ وَجْهِکَ الَّذِى أَضَاءَ لَهُ کُلُّ شَىْءٍ؛ یَا نُورُ یَا قُدُّوسُ، یَا أَوَّلَ الْأَوَّلِینَ، وَیَا آخِرَ الْآخِرِینَ .

O Allah, I ask You by Your mercy which encompasses all things, by Your power through which You have prevailed over all things, before which everything humbles itself and everything is subdued, by Your absolute might through which You have risen above all things, by Your strength which nothing can withstand, by Your greatness which fills all things, by Your sovereignty which towers above all things, by Your essence which remains after the annihilation of all things, by Your names which fill the foundations of all things, by Your knowledge which encompasses all things, and by the light of Your essence through which all things are illuminated — O Light, O Holy One free from all defect, O Beginning of every beginning, and O End of every end.

اللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِىَ الذُّنُوبَ الَّتِى تَهْتِکُ الْعِصَمَ . اللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِىَ الذُّنُوبَ الَّتِى تُنْزِلُ النِّقَمَ . اللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِىَ الذُّنُوبَ الَّتِى تُغَیِّرُ النِّعَمَ . اللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِىَ الذُّنُوبَ الَّتِى تَحْبِسُ الدُّعَاءَ . اللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِىَ الذُّنُوبَ الَّتِى تُنْزِلُ الْبَلَاءَ؛ اللّٰهُمَّ اغْفِرْ لِى کُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ، وَکُلَّ خَطِیئَةٍ أَخْطَأْتُها .

O Allah, forgive me those sins which tear apart my shield of protection. O Allah, forgive me those sins which bring down punishments. O Allah, forgive me those sins which change blessings. O Allah, forgive me those sins which prevent supplications from being answered. O Allah, forgive me those sins which bring down calamities. O Allah, forgive me all the sins that I have committed and all the wrongdoings with which I have become polluted.

اللّٰهُمَّ إِنِّى أَتَقَرَّبُ إِلَیْکَ بِذِکْرِکَ، وَأَسْتَشْفِعُ بِکَ إِلَىٰ نَفْسِکَ، وَأَسْأَلُکَ بِجُودِکَ أَنْ تُدْنِیَنِى مِنْ قُرْبِکَ، وَأَنْ تُوزِعَنِى شُکْرَکَ، وَأَنْ تُلْهِمَنِى ذِکْرَکَ . اللّٰهُمَّ إِنِّى أَسْأَلُکَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ، أَنْ تُسامِحَنِى وَتَرْحَمَنِى، وَتَجْعَلَنِى بِقَِسْمِکَ رَاضِیاً قانِعاً، وَفِى جَمِیعِ الْأَحْوَالِ مُتَواضِعاً؛

O Allah, through remembrance of You I seek nearness to You, and from Your displeasure I seek intercession with You Yourself. I ask You by Your generosity to bring me close to Your court of proximity, to cast Your gratitude into my heart, and to inspire me with Your remembrance. O Allah, I ask You as a humble, lowly, and fallen servant asks — that You deal kindly with me, have mercy on me, make me content and satisfied with what You have provided for me, and place me in a state of humility before You in all circumstances.

اللّٰهُمَّ وَأَسْأَلُکَ سُؤَالَ مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُهُ، وَأَنْزَلَ بِکَ عِنْدَ الشَّدائِدِ حَاجَتَهُ، وَعَظُمَ فِیَما عِنْدَکَ رَغْبَتُهُ . اللّٰهُمَّ عَظُمَ سُلْطَانُکَ، وَعَلَا مَکَانُکَ، وَخَفِىَ مَکْرُکَ، وَظَهَرَ أَمْرُکَ، وَغَلَبَ قَهْرُکَ، وَجَرَتْ قُدْرَتُکَ، وَلَا یُمْکِنُ الْفِرارُ مِنْ حُکُومَتِکَ؛

O Allah, I ask You as one who has become utterly destitute, who has set down the burden of his need at Your threshold in times of difficulty, and whose desire for what is with You has increased. O Allah, Your sovereignty is most great, Your station is exalted, Your subtle planning is hidden, Your command is manifest, Your overpowering might is prevailing, Your power is flowing and continuous, and there is no escape from Your dominion.

اللّٰهُمَّ لَاأَجِدُ لِذُنُوبِى غَافِراً، وَلَا لِقَبائِحِى سَاتِراً، وَلَا لِشَىْءٍ مِنْ عَمَلِىَ الْقَبِیحِ بِالْحَسَنِ مُبَدِّلاً غَیْرَکَ، لَاإِلٰهَ إِلّا أَنْتَ سُبْحَانَکَ وَبِحَمْدِکَ، ظَلَمْتُ نَفْسِى، وَتَجَرَّأْتُ بِجَهْلِى، وَسَکَنْتُ إِلَىٰ قَدِیمِ ذِکْرِکَ لِى وَمَنِّکَ عَلَىَّ . اللّٰهُمَّ مَوْلَاىَ کَمْ مِنْ قَبِیحٍ سَتَرْتَهُ، وَکَمْ مِنْ فَادِحٍ مِنَ الْبَلَاءِ أَقَلْتَهُ ، وَکَمْ مِنْ عِثَارٍ وَقَیْتَهُ، وَکَمْ مِنْ مَکْرُوهٍ دَفَعْتَهُ، وَکَمْ مِنْ ثَنَاءٍ جَمِیلٍ لَسْتُ أَهْلاً لَهُ نَشَرْتَهُ؛

O Allah, I find no forgiver for my sins, no concealer of my ugly deeds, and no changer of my evil actions into beauty, other than You. There is no god but You. Glory and praise be to You. I have wronged myself, acted audaciously and boldly out of ignorance, and found rest in the memory of Your forbearance toward me and Your forgiveness of me. O Allah, O my Master, how many ugly deeds of mine have You concealed! How many heavy and great calamities have You averted from me! How many slips have You kept me from! How many reprehensible things have You removed from me! And how much good praise — which I did not deserve — have You spread among the people concerning me!

اللّٰهُمَّ عَظُمَ بَلَائِى، وَأَفْرَطَ بِى سُوءُ حالِى، وَقَصُرَتْ بِى أَعْمالِى، وَقَعَدَتْ بِى أَغْلالِى، وَحَبَسَنِى عَنْ نَفْعِى بُعْدُ أَمَلِى، وَخَدَعَتْنِى الدُّنْیا بِغُرُورِها، وَنَفْسِى بِجِنایَتِها وَمِطالِى ، یَا سَیِّدِى فَأَسْأَلُکَ بِعِزَّتِکَ أَنْ لَایَحْجُبَ عَنْکَ دُعائِى سُوءُ عَمَلِى وَفِعالِى، وَلَا تَفْضَحْنِى بِخَفِیِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَیْهِ مِنْ سِرِّى، وَلَا تُعاجِلْنِى بِالْعُقُوبَةِ عَلىٰ مَا عَمِلْتُهُ فِى خَلَواتِى مِنْ سُوءِ فِعْلِى وَ إِساءَتِى، وَدَوامِ تَفْرِیطِى وَجَهالَتِى، وَکَثْرَةِ شَهَواتِى وَغَفْلَتِى؛

O Allah, my affliction has become great, the ugliness of my state has exceeded all bounds, my deeds have rendered me unworthy and my negligence has made me heedless. The chains of sin have brought me down, the distance of my hopes has imprisoned me, the world with its delusion, my soul with its transgression, and my procrastination have deceived me concerning You. O my Master, I ask You by Your power — let it not prevent my supplication from being answered in Your presence — do not disgrace me for the evil of my action and the ugliness of my deed, do not hasten to punish me for what You know of my hidden secrets, for what I have done in my private moments, for the ugliness of my actions, the evil of my conduct, the persistence of my negligence in duties, my ignorance, the abundance of my desires, and my heedlessness.

وَ کُنِ اللّٰهُمَّ بِعِزَّتِکَ لِى فِى کُلِّ الْأَحْوالِ رَؤُوفاً، وَعَلَىَّ فِى جَمِیعِ الْأُمُورِ عَطُوفاً، إِلٰهِى وَرَبِّى مَنْ لِى غَیْرُکَ، أَسْأَلُهُ کَشْفَ ضُرِّى، وَالنَّظَرَ فِى أَمْرِى؛

O Allah, be kind and compassionate to me in all circumstances, and look upon me with grace in all my affairs. O Allah, my Lord, whom do I have other than You, to ask for the removal of my distress and for gracious consideration in my affairs?

إِلٰهِى وَمَوْلاىَ أَجْرَیْتَ عَلَىَّ حُکْماً اتَّبَعْتُ فِیهِ هَوىٰ نَفْسِى، وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِیهِ مِنْ تَزْیِینِ عَدُوِّى، فَغَرَّنِى بِمَا أَهْوىٰ وَأَسْعَدَهُ عَلَىٰ ذٰلِکَ الْقَضاءُ، فَتَجاوَزْتُ بِما جَرىٰ عَلَىَّ مِنْ ذٰلِکَ بَعْضَ حُدُودِکَ ، وَخالَفْتُ بَعْضَ أَوامِرِکَ، فَلَکَ الحَمْدُ عَلَىَّ فِى جَمِیعِ ذٰلِکَ؛ وَلَا حُجَّةَ لِى فِیما جَرىٰ عَلَىَّ فِیهِ قَضَاؤُکَ، وَأَلْزَمَنِى حُکْمُکَ وَبَلٰاؤُکَ،

My God and my Master, You have executed a decree upon me in which I followed the desires of my soul, and I did not fear the deception and embellishment of my enemy. So he deceived me through the inclinations of my heart, and my own will and choice assisted him in this matter. Thus, on this basis and according to my past ways, I transgressed Your limits and opposed some of Your commands. In all of this, the argument is entirely Yours alone, and I have no proof or justification for what has passed over me by Your decree, nor for what Your command and test have made binding upon me.

وَقَدْ أَتَیْتُکَ یَا إِلٰهِى بَعْدَ تَقْصِیرِى وَ إِسْرافِى عَلىٰ نَفْسِى، مُعْتَذِراً نادِماً مُنْکَسِراً مُسْتَقِیلاً مُسْتَغْفِراً مُنِیباً مُقِرّاً مُذْعِناً مُعْتَرِفاً، لَاأَجِدُ مَفَرّاً مِمَّا کَانَ مِنِّى وَلَا مَفْزَعاً أَتَوَجَّهُ إِلَیْهِ فِى أَمْرِى، غَیْرَ قَبُو لِکَ عُذْرِى وَ إِدْخالِکَ إِیَّاىَ فِى سَعَةِ رَحْمَتِکَ . اللّٰهُمَّ فَاقْبَلْ عُذْرِى، وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّى، وَفُکَّنِى مِنْ شَدِّ وَثاقِى؛

O my God, I now come to Your presence — after falling short in worship and excess in following the desires of my soul — as one apologizing, remorseful, broken-hearted, seeking pardon, desiring forgiveness, returning to You in a state of confession, acknowledgment, and admission of sin, with no escape from what has issued from me, nor any refuge to which I can turn, except that You accept my apology and include me in Your all-encompassing mercy. O Allah, so accept my apology, have mercy on my wretched state, and release me from the firm bonds of sin.

یَا رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِى، وَرِقَّةَ جِلْدِى، وَدِقَّةَ عَظْمِى، یَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِى وَذِکْرِى وَتَرْبِیَتِى وَبِرِّى وَتَغْذِیَتِى، هَبْنِى لِابْتِداءِ کَرَمِکَ وَسالِفِ بِرِّکَ بِى .

My Lord, have mercy on the weakness of my body, the thinness of my skin, and the softness of my bones. O You who have been the Initiator of my creation, my sustenance, my upbringing, and Your kindness upon me and my nourishment — now forgive me by that same magnanimity of Your beginning and the precedence of Your benevolence toward me.

یَا إِلٰهِى وَسَیِّدِى وَرَبِّى، أَتُراکَ مُعَذِّبِى بِنَارِکَ بَعْدَ تَوْحِیدِکَ، وَبَعْدَ مَا انْطَوىٰ عَلَیْهِ قَلْبِى مِنْ مَعْرِفَتِکَ، وَلَهِجَ بِهِ لِسَانِى مِنْ ذِکْرِکَ، وَاعْتَقَدَهُ ضَمِیرِى مِنْ حُبِّکَ، وَبَعْدَ صِدْقِ اعْتِرافِى وَدُعَائِى خَاضِعاً لِرُبُوبِیَّتِکَ؛ هَیْهاتَ أَنْتَ أَکْرَمُ مِنْ أَنْ تُضَیِّعَ مَنْ رَبَّیْتَهُ، أَوْ تُبَعِّدَ [تُبْعِدَ] مَنْ أَدْنَیْتَهُ، أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَیْتَهُ، أَوْ تُسَلِّمَ إِلَى الْبَلَاءِ مَنْ کَفَیْتَهُ وَرَحِمْتَهُ،

O my God, my Master, and my Lord, would You punish me with the fire of Hell after my confession of Your oneness, after my heart was illuminated by the light of knowing You, after my tongue spoke in remembrance of You by virtue of that light, after my innermost being was filled with faith in You, after my sincerity in acknowledgment and my humble supplication before Your Lordship? I cannot believe it — for that is most unlikely. You are too generous to destroy the one You have nurtured, to distance the one You have brought near, to drive away the one You have granted refuge, or to abandon to the waves of calamity the one You have sufficed and shown mercy to.

وَلَیْتَ شِعْرِى یَا سَیِّدِى وَ إِلٰهِى وَمَوْلاىَ، أَتُسَلِّطُ النَّارَ عَلَىٰ وُجُوهٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِکَ سَاجِدَةً، وَعَلَىٰ أَلْسُنٍ نَطَقَتْ بِتَوْحِیدِکَ صَادِقَةً، وَبِشُکْرِکَ مَادِحَةً، وَعَلَىٰ قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ بِإِلٰهِیَّتِکَ مُحَقِّقَةً؛ وَعَلَىٰ ضَمَائِرَ حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِکَ حَتَّىٰ صَارَتْ خَاشِعَةً، وَعَلَىٰ جَوارِحَ سَعَتْ إِلَىٰ أَوْطانِ تَعَبُّدِکَ طَائِعَةً، وَ أَشارَتْ بِاسْتِغْفارِکَ مُذْعِنَةً،

If only I knew, O my Master, my God, and my Lord — would You give the fire dominance over faces that have prostrated themselves on the ground for Your greatness? Over tongues that have spoken sincerely in praise of Your oneness and gratitude to You? Over hearts that have acknowledged Your divinity upon true realization? Over innermost beings that have been filled with knowledge of You, to the point that they have humbled themselves in Your presence? And over limbs that have eagerly hastened to Your places of worship, seeking Your forgiveness in confession? How astonishing — would You burn all of these in fire?!

مَا هَکَذَا الظَّنُّ بِکَ، وَلَا أُخْبِرْنا بِفَضْلِکَ عَنْکَ یَا کَرِیمُ، یَا رَبِّ وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِى عَنْ قَلِیلٍ مِنْ بَلاءِ الدُّنْیا وَعُقُوباتِها، وَمَا یَجْرِى فِیها مِنَ الْمَکَارِهِ عَلَىٰ أَهْلِها، عَلىٰ أَنَّ ذٰلِکَ بَلاءٌ وَمَکْرُوهٌ قَلِیلٌ مَکْثُهُ، یَسِیرٌ بَقاؤُهُ، قَصِیرٌ مُدَّتُهُ؛ فَکَیْفَ احْتِمالِى لِبَلاءِ الْآخِرَةِ وَجَلِیلِ وُقُوعِ الْمَکَارِهِ فِیها ؟ وَهُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُهُ، وَیَدُومُ مَقامُهُ، وَلَا یُخَفَّفُ عَنْ أَهْلِهِ، لِأَنَّهُ لَایَکُونُ إِلّا عَنْ غَضَبِکَ وَانْتِقامِکَ وَسَخَطِکَ، وَهٰذا ما لَاتَقُومُ لَهُ السَّماواتُ وَالْأَرْضُ، یَا سَیِّدِى فَکَیْفَ لِى وَأَنَا عَبْدُکَ الضَّعِیفُ الذَّلِیلُ الْحَقِیرُ الْمِسْکِینُ الْمُسْتَکِینُ؛

Such an assumption of You is not possible, nor has such a thing been reported of Your grace and benevolence. O Generous One, O Lord, You are aware of my weakness in the face of even a little of the grief and sorrow of this world and its punishments, and of what befalls its people from hardships — even though this grief, sorrow, and hardship are short in duration, little in remaining, and brief in time. So how would my strength and endurance be in the face of the tribulation of the Hereafter and the descent of hardships in that world upon my body and soul, especially since its time is long, its abode is eternal, and there is no alleviation for the people of that tribulation, because the cause of that tribulation is nothing other than Your anger, vengeance, and displeasure — something before which the heavens and the earth cannot stand, O my Master, let alone me, while I am Your weak, lowly, insignificant, helpless, and defeated servant.

یا إِلٰهِى وَرَبِّى وَسَیِّدِى وَمَوْلاىَ، لِأَیِّ الْأُمُورِ إِلَیْکَ أَشْکُو، وَ لِمَا مِنْها أَضِجُّ وَأَبْکِى، لِأَلِیمِ الْعَذابِ وَشِدَّتِهِ، أَمْ لِطُولِ الْبَلَاءِ وَمُدَّتِهِ . فَلَئِنْ صَیَّرْتَنِى لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ أَعْدائِکَ، وَجَمَعْتَ بَیْنِى وَبَیْنَ أَهْلِ بَلَائِکَ، وَفَرَّقْتَ بَیْنِى وَبَیْنَ أَحِبَّائِکَ وَأَوْلِیائِکَ، فَهَبْنِى یَا إِلٰهِى وَسَیِّدِى وَمَوْلاىَ وَرَبِّى، صَبَرْتُ عَلَىٰ عَذابِکَ، فَکَیْفَ أَصْبِرُ عَلَىٰ فِراقِکَ، وَهَبْنِى صَبَرْتُ عَلىٰ حَرِّ نَارِکَ، فَکَیْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَىٰ کَرامَتِکَ ؟ أَمْ کَیْفَ أَسْکُنُ فِى النَّارِ وَرَجائِى عَفْوُکَ؟

O my God, my Lord, my Master, and my Patron — for which of my pains shall I complain to Your presence, and for which of my afflictions shall I lament and weep before Your court? For the painfulness of the punishment and its severity, or for the length of the tribulation and its duration? So if You place me among Your enemies in retribution and punishment, gather me with the people of Your chastisement, and separate me from Your lovers and friends — O my God, my Master, my Patron, and my Lord — even if I were to endure Your punishment, how could I endure separation from You? And even if, my God, I were to endure the burning of Your fire, how could I bear not looking upon Your magnanimity and generosity? Or how could I dwell in the fire while my hope is for Your forgiveness and forbearance?

فَبِعِزَّتِکَ یَا سَیِّدِى وَمَوْلاىَ أُقْسِمُ صَادِقاً، لَئِنْ تَرَکْتَنِى نَاطِقاً لَأَضِجَّنَّ إِلَیْکَ بَیْنَ أَهْلِها ضَجِیجَ الْآمِلِینَ، وَلَأَصْرُخَنَّ إِلَیْکَ صُراخَ الْمُسْتَصْرِخِینَ، وَلَأَبْکِیَنَّ عَلَیْکَ بُکَاءَ الْفَاقِدِینَ، وَلَأُنادِیَنَّکَ أَیْنَ کُنْتَ یَا وَلِىَّ الْمُؤْمِنِینَ، یَا غَایَةَ آمالِ الْعارِفِینَ، یَا غِیاثَ الْمُسْتَغِیثِینَ، یَا حَبِیبَ قُلُوبِ الصَّادِقِینَ، وَیَا إِلٰهَ الْعالَمِینَ؛

So by Your power, O my Master and Patron, I swear a true oath: if You leave me free to speak among the people of Hell, I will raise a desperate cry to Your presence — the cry of the hopeful — and I will call out to You with the outcry of those seeking deliverance. I will surely weep before Your threshold as one who has lost a beloved, and I will surely call out to You: “Where are You, O Guardian of the believers? Yes, where are You, O ultimate aspiration of the knowers? O Helper of those who seek help, O Beloved of the truthful hearts, O God of all the worlds!”

أَفَتُراکَ سُبْحَانَکَ یَا إِلٰهِى وَبِحَمْدِکَ تَسْمَعُ فِیها صَوْتَ عَبْدٍ مُسْلِمٍ سُجِنَ فِیها بِمُخالَفَتِهِ، وَذاقَ طَعْمَ عَذابِها بِمَعْصِیَتِهِ، وَحُبِسَ بَیْنَ أَطْباقِها بِجُرْمِهِ وَجَرِیرَتِهِ، وَهُوَ یَضِجُّ إِلَیْکَ ضَجِیجَ مُؤَمِّلٍ لِرَحْمَتِکَ، وَیُنادِیکَ بِلِسانِ أَهْلِ تَوْحِیدِکَ، وَیَتَوَسَّلُ إِلَیْکَ بِرُبُوبِیَّتِکَ ؟ یَا مَوْلاىَ فَکَیْفَ یَبْقىٰ فِى الْعَذابِ وَهُوَ یَرْجُو مَا سَلَفَ مِنْ حِلْمِکَ ؟ أَمْ کَیْفَ تُؤْلِمُهُ النَّارُ وَهُوَ یَأْمُلُ فَضْلَکَ وَرَحْمَتَکَ؟

Is this possible, O my God — glorified and praised are You — that in Hell You would hear the voice of a believing servant imprisoned for violating Your commands, tasting the pain of punishment for his disobedience, confined among the levels of Hell for his sin and transgression, while he cries out bitterly at Your threshold — crying like one who longs for Your mercy, calling upon You with the tongue of those who profess Your oneness, and seeking refuge in Your presence through Your Lordship? O my Master, how could he remain in punishment while he hopes in Your forbearance of old? Or how could the fire cause him pain while he yearns for Your forgiveness and mercy?

أَمْ کَیْفَ یُحْرِقُهُ لَهِیبُها وَأَنْتَ تَسْمَعُ صَوْتَهُ وَتَرىٰ مَکانَهُ ؟ أَمْ کَیْفَ یَشْتَمِلُ عَلَیْهِ زَفِیرُها وَأَنْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَهُ ؟ أَمْ کَیْفَ یَتَقَلْقَلُ بَیْنَ أَطْباقِها وَأَنْتَ تَعْلَمُ صِدْقَهُ ؟ أَمْ کَیْفَ تَزْجُرُهُ زَبانِیَتُها وَهُوَ یُنادِیکَ یَا رَبَّهُ ؟ أَمْ کَیْفَ یَرْجُو فَضْلَکَ فِى عِتْقِهِ مِنْها فَتَتْرُکُهُ فِیها،

Or how could the flame of the fire burn him while You hear his cry and see his place? Or how could the fire engulf him while You are aware of his helplessness? Or how could he be dragged through the levels of Hell while You know his truthfulness? Or how could the angels of punishment drive him away with anger while he calls upon You by Your Lordship? Or how could it be possible that he hopes for Your forgiveness to be freed from Hell, yet You leave him there in that state?

هَیْهاتَ ما ذٰلِکَ الظَّنُ بِکَ، وَلَا الْمَعْرُوفُ مِنْ فَضْلِکَ، وَلَا مُشْبِهٌ لِمَا عَامَلْتَ بِهِ الْمُوَحِّدِینَ مِنْ بِرِّکَ وَ إِحْسانِکَ؛ فَبِالْیَقِینِ أَقْطَعُ، لَوْلَا مَا حَکَمْتَ بِهِ مِنْ تَعْذِیبِ جَاحِدِیکَ، وَقَضَیْتَ بِهِ مِنْ إِخْلادِ مُعانِدِیکَ، لَجَعَلْتَ النَّارَ کُلَّها بَرْداً وَسَلاماً، وَمَا کانَ لِأَحَدٍ فِیها مَقَرّاً وَلَا مُقاماً، لَکِنَّکَ تَقَدَّسَتْ أَسْماؤُکَ أَقْسَمْتَ أَنْ تَمْلَأَها مِنَ الْکَافِرِینَ، مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِینَ، وَأَنْ تُخَلِّدَ فِیهَا الْمُعانِدِینَ، وَأَنْتَ جَلَّ ثَناؤُکَ قُلْتَ مُبْتَدِئاً، وَتَطَوَّلْتَ بِالْإِنْعامِ مُتَکَرِّماً، ﴿ أَفَمَنْ کَانَ مُؤْمِناً کَمَنْ کَانَ فَاسِقاً لَا یَسْتَوُونَ ﴾ ؛

All of this is far removed from Your kindness to Your servants. This is not our assumption about You, nor would such things be spoken of Your grace, nor does it resemble what You have done of goodness and benevolence toward the people of oneness. So I know with certainty that if it were not for Your decree to punish the disbelievers, and if Your command had not been issued for the eternity of Your enemies in the fire, You would surely have made the whole of Hell cold and safe, and no one would have any abode or place in it. But You — holy are Your names — have sworn to fill Hell with all the disbelievers, whether jinn or human, and to make the obstinate enemies dwell therein eternally and forever. And You — exalted and glorious is Your praise — initiated this statement, and by Your goodness, love, and grace, You have magnanimously declared: “Are the believing worshippers like those who are deviant and disobedient? No, these two groups are not equal.”

إِلٰهِى وَسَیِّدِى، فَأَسْأَلُکَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِى قَدَّرْتَها، وَبِالْقَضِیَّةِ الَّتِى حَتَمْتَها وَحَکَمْتَها، وَغَلَبْتَ مَنْ عَلَیْهِ أَجْرَیْتَها، أَنْ تَهَبَ لِى فِى هَذِهِ اللَّیْلَةِ وَفِى هَذِهِ السَّاعَةِ، کُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُهُ، وَکُلَّ ذَنْبٍ أَذْنَبْتُهُ، وَکُلَّ قَبِیحٍ أَسْرَرْتُهُ، وَکُلَّ جَهْلٍ عَمِلْتُهُ، کَتَمْتُهُ أَوْ أَعْلَنْتُهُ، أَخْفَیْتُهُ أَوْ أَظْهَرْتُهُ، وَکُلَّ سَیِّئَةٍ أَمَرْتَ بِإِثْباتِهَا الْکِرامَ الْکاتِبِینَ؛

O my God and my Master, I ask You by the power that You have decreed, by the command that You have made certain and firmly established, and by which You have prevailed over the one upon whom You have executed it — that on this night and at this hour, You forgive me every offense I have committed, every sin with which I have become polluted, every evil act that I have concealed, every ignorance and foolishness that I have practiced — whether I concealed it or made it public, kept it hidden or revealed it — and every ugly deed that You have commanded the noble scribes to record.

الَّذِینَ وَکَّلْتَهُمْ بِحِفْظِ مَا یَکُونُ مِنِّى، وَجَعَلْتَهُمْ شُهُوداً عَلَىَّ مَعَ جَوارِحِى، وَکُنْتَ أَنْتَ الرَّقِیبَ عَلَىَّ مِنْ وَرائِهِمْ، وَالشَّاهِدَ لِما خَفِىَ عَنْهُمْ، وَبِرَحْمَتِکَ أَخْفَیْتَهُ، وَبِفَضْلِکَ سَتَرْتَهُ، وَأَنْ تُوَفِّرَ حَظِّى، مِنْ کُلِّ خَیْرٍ أَنْزَلْتَهُ، أَوْ إِحْسَانٍ فَضَّلْتَه، أَوْ بِرٍّ نَشَرْتَهُ، أَوْ رِزْقٍ بَسَطْتَهُ ، أَوْ ذَنْبٍ تَغْفِرُهُ، أَوْ خَطَاً تَسْتُرُهُ، یَا رَبِّ یَا رَبِّ یَا رَبِّ؛

Those whom You appointed to record whatever issues from me, and whom You also made as witnesses over me alongside my own limbs, while You Yourself are above them, watching over me and witnessing what remains hidden from them — and indeed, by Your mercy You have concealed it and by Your benevolence You have covered it. And I ask You, by everything that You have sent down, every favor You have bestowed, every righteousness and kindness You have spread, every provision You have expanded, every sin You have forgiven, or every error You have concealed — O Lord, O Lord, O Lord!

یَا إِلٰهِى وَسَیِّدِى وَمَوْلاىَ وَمالِکَ رِقِّى، یَا مَنْ بِیَدِهِ نَاصِیَتِى، یَا عَلِیماً بِضُرِّى وَمَسْکَنَتِى، یَا خَبِیراً بِفَقْرِى وَفاقَتِى، یَا رَبِّ یَا رَبِّ یَا رَبِّ، أَسْأَلُکَ بِحَقِّکَ وَقُدْسِکَ وَأَعْظَمِ صِفاتِکَ وَأَسْمائِکَ، أَنْ تَجْعَلَ أَوْقاتِى مِنَ اللَّیْلِ وَالنَّهارِ بِذِکْرِکَ مَعْمُورَةً، وَبِخِدْمَتِکَ مَوْصُولَةً؛ وَأَعْمالِى عِنْدَکَ مَقْبُولَةً، حَتَّىٰ تَکُونَ أَعْمالِى وَأَوْرادِى کُلُّها وِرْداً وَاحِداً، وَحالِى فِى خِدْمَتِکَ سَرْمَداً .

O my God, O my Master, O my Patron and the One who has charge over me, O He in whose hand is my control, O Knower of my distress and helplessness, O Aware of my poverty and destitution, O Lord, O Lord, O Lord! I ask You by Your truth, Your holiness, Your purity, and Your greatest attributes and names — that You populate all my moments, night and day, with Your remembrance, and keep me continuously in Your service; and that You render my deeds accepted in Your presence, so that my actions and litanies become harmonious, aligned, and one single invocation, and that my state in Your service becomes enduring.

یَا سَیِّدِى یَا مَنْ عَلَیْهِ مُعَوَّلِى، یَا مَنْ إِلَیْهِ شَکَوْتُ أَحْوالِى، یَا رَبِّ یَا رَبِّ یَا رَبِّ، قَوِّ عَلىٰ خِدْمَتِکَ جَوارِحِى، وَاشْدُدْ عَلَى الْعَزِیمَةِ جَوانِحِى، وَهَبْ لِىَ الْجِدَّ فِى خَشْیَتِکَ، وَالدَّوامَ فِى الاتِّصالِ بِخِدْمَتِکَ، حَتّىٰ أَسْرَحَ إِلَیْکَ فِى مَیادِینِ السَّابِقِینَ؛ وَأُسْرِعَ إِلَیْکَ فِى البَارِزِینَ، وَأَشْتاقَ إِلىٰ قُرْبِکَ فِى الْمُشْتاقِینَ، وَأَدْنُوَ مِنْکَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِینَ، وَأَخافَکَ مَخافَةَ الْمُوقِنِینَ، وَأَجْتَمِعَ فِى جِوارِکَ مَعَ الْمُؤْمِنِینَ .

O my Master, O He upon whom I rely, O He to whom alone I complain of my condition, O my Lord, O my Lord, O my Lord — strengthen my limbs in Your service, make my heart firm in resolve for Your sake, grant me effort in accordance with Your piety and constancy in remaining attached to Your service, so that I may race toward You in the fields of the forerunners, hasten toward You among those who hurry, be placed among the longing seekers of Your proximity, draw near to You like the sincere ones, fear Your majesty and greatness like those of certain faith, and gather in Your neighborhood with the people of belief.

اللّٰهُمَّ وَمَنْ أَرادَنِى بِسُوءٍ فَأَرِدْهُ، وَمَنْ کادَنِى فَکِدْهُ، وَاجْعَلْنِى مِنْ أَحْسَنِ عَبِیدِکَ نَصِیباً عِنْدَکَ، وَأَقْرَبِهِمْ مَنْزِلَةً مِنْکَ، وَأَخَصِّهِمْ زُلْفَةً لَدَیْکَ، فَإِنَّهُ لَایُنالُ ذٰلِکَ إِلّا بِفَضْلِکَ، وَجُدْ لِى بِجُودِکَ، وَاعْطِفْ عَلَىَّ بِمَجْدِکَ؛ وَاحْفَظْنِى بِرَحْمَتِکَ، وَاجْعَلْ لِسانِى بِذِکْرِکَ لَهِجاً، وَقَلْبِى بِحُبِّکَ مُتَیَّماً، وَمُنَّ عَلَىَّ بِحُسْنِ إِجابَتِکَ، وَأَقِلْنِى عَثْرَتِى، وَاغْفِرْ زَلَّتِى، فَإِنَّکَ قَضَیْتَ عَلىٰ عِبادِکَ بِعِبادَتِکَ، وَأَمَرْتَهُمْ بِدُعائِکَ، وَضَمِنْتَ لَهُمُ الْإِجابَةَ،

O Allah, whoever intends evil against me, intend against him; whoever schemes against me, outscheme him. Make me among the most favored of Your servants in Your sight, the closest of them in rank to You, and the most distinguished of them in station before You — for this cannot be achieved except by Your grace and generosity. O Allah, be generous to me with Your bounty, look upon me with Your magnanimity, guard me with Your mercy, make my tongue speak with Your remembrance, make my heart passionate and enraptured with Your love, favor me with Your gracious response, overlook my slips, and forgive my sin. For indeed, You have commanded Your servants to worship You, ordered them to supplicate and ask of You, and guaranteed for them the answer to their prayers.

فَإِلَیْکَ یارَبِّ نَصَبْتُ وَجْهِى، وَ إِلَیْکَ یَا رَبِّ مَدَدْتُ یَدِى، فَبِعِزَّتِکَ اسْتَجِبْ لِى دُعائِى، وَبَلِّغْنِى مُناىَ، وَلَا تَقْطَعْ مِنْ فَضْلِکَ رَجائِى، وَاکْفِنِى شَرَّ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ مِنْ أَعْدائِى؛

So, O my Lord, I have turned my face only toward You, and I have stretched out my hand only to You. I swear by Your might — answer my supplication, grant me my wish, do not disappoint my hope in Your grace and generosity, and avert from me the evil of my enemies, whether from jinn or mankind.

یَا سَرِیعَ الرِّضا، اغْفِرْ لِمَنْ لَایَمْلِکُ إِلّا الدُّعاءَ، فَإِنَّکَ فَعَّالٌ لِما تَشَاءُ، یَا مَنِ اسْمُهُ دَوَاءٌ، وَذِکْرُهُ شِفاءٌ، وَطَاعَتُهُ غِنىً، ارْحَمْ مَنْ رَأْسُ مالِهِ الرَّجاءُ، وَسِلاحُهُ الْبُکَاءُ، یَا سَابِغَ النِّعَمِ، یَا دَافِعَ النِّقَمِ، یَا نُورَ الْمُسْتَوْحِشِینَ فِى الظُّلَمِ، یَا عَالِماً لَایُعَلَّمُ، صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ، وَافْعَلْ بِى مَا أَنْتَ أَهْلُهُ، وَصَلَّى اللّٰهُ عَلىٰ رَسُو لِهِ وَالْأَئِمَّةِ الْمَیامِینَ مِنْ آلِهِ وَسَلَّمَ تَسْلِیماً کَثِیراً.

O Allah who is quickly pleased with His servant, forgive the one who possesses nothing but supplication. Indeed, You do whatever You will. O He whose name is a cure, whose remembrance is a remedy, and whose obedience is richness — have mercy on the one whose capital is hope and whose provision is tears. O Expander of blessings, O Averter of calamities, O Illuminator of the terrified in darkness, O Knower of the untaught — send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad, and deal with me as befits You. And abundant blessings and peace of Allah be upon His Prophet and upon the blessed Imams from his family.

Back to top button